viernes, 24 de agosto de 2007

La violencia sectaria y los marcos formales

Prolifera el uso en los medios del término "violencia sectaria" para hacer alusión a los contínuos atentados perpetrados en territorio iraquí. Como suele pasar, semejante término totalmente ajeno al lenguaje periodístico castellano, no es más que una nefasta traducción literal del término "sectarian violence" con el que los medios y agencias norteamericanas hablan del conflicto en Iraq. No hablan de violencia terrorista o de atentados contra fuerzas de ocupación. Se utiliza el término "violencia sectaria" con el único próposito de dibujar un escenario en el que bandas de extremistas luchan entre ellas y contra el orden establecido. Una violencia totalmente ajena a la presencia en territorio iraquí de fuerzas armadas extranjeras y mucho menos ajena a la desaparición de todas las instituciones y organismos presentes antes de la llegada de éstas.

George Lakoff, un eminente linguïsta miembro del Instituto Rockridge, habla del abuso del lenguaje en un libro que editó recientemente la editorial Complutense: "No pienses en un elefante". Lakoff pone al descubierto como, especialmente la derecha norteamericana, ha puesto en funcionamiento estructuras mentales inconscientes que, muchas veces, nos impiden atender a los meros datos de la realidad. Por ejemplo, durante la campaña electoral, Bush hacía uso y abuso del término Tax Relief (alivio impositivo), en lugar de tax cut, para referirse a su recorte de impuestos. Lankoff analiza la terminología y sentido de ambas palabras y llega a la conclusión de que "alivio" no es más que quitar de encima una dolencia, lo que implica que los impuestos son una dolencia. Hasta los políticos más progresistas cayeron en la trampa, haciendo uso del término tax relief, para oponerse a él.

No caigamos en la trampa de describir el terror y el caos de la violencia como meros actos de discrepancia religiosa, pues flaco favor se estaría haciendo a la triste realidad de Iraq.

No hay comentarios: